Перевод: с русского на английский

с английского на русский

смотреть (глядеть) в могилу (в гроб)

  • 1 глядеть в могилу

    СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В МОГИЛУ (в ГРОБ) coll
    [VP; subj: human, usu. sing; pres or past]
    =====
    (of a sick or very old person) to be near the end of one's life, close to death:
    - X в могилу смотрит X has one foot in the grave;
    - X is living on borrowed time.
         ♦ [Войницкий:] Моя старая галка, maman, всё еще лепечет про женскую эмансипацию; одним глазом смотрит в могилу, а другим ищет в своих умных книжках зарю новой жизни (Чехов 3). [V.:] And my dear mother, the old chatterbox, still keeps burbling on about the emancipation of women She's got one foot in the grave, but she still reads all those solemn pamphlets and thinks they'll lead her to a new life (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть в могилу

  • 2 глядеть в гроб

    СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В МОГИЛУ (в ГРОБ) coll
    [VP; subj: human, usu. sing; pres or past]
    =====
    (of a sick or very old person) to be near the end of one's life, close to death:
    - X в могилу смотрит X has one foot in the grave;
    - X is living on borrowed time.
         ♦ [Войницкий:] Моя старая галка, maman, всё еще лепечет про женскую эмансипацию; одним глазом смотрит в могилу, а другим ищет в своих умных книжках зарю новой жизни (Чехов 3). [V.:] And my dear mother, the old chatterbox, still keeps burbling on about the emancipation of women She's got one foot in the grave, but she still reads all those solemn pamphlets and thinks they'll lead her to a new life (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > глядеть в гроб

  • 3 смотреть в гроб

    СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В МОГИЛУ (в ГРОБ) coll
    [VP; subj: human, usu. sing; pres or past]
    =====
    (of a sick or very old person) to be near the end of one's life, close to death:
    - X в могилу смотрит X has one foot in the grave;
    - X is living on borrowed time.
         ♦ [Войницкий:] Моя старая галка, maman, всё еще лепечет про женскую эмансипацию; одним глазом смотрит в могилу, а другим ищет в своих умных книжках зарю новой жизни (Чехов 3). [V.:] And my dear mother, the old chatterbox, still keeps burbling on about the emancipation of women She's got one foot in the grave, but she still reads all those solemn pamphlets and thinks they'll lead her to a new life (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть в гроб

  • 4 смотреть в могилу

    look as if he (she) would not last much longer; have one (one's) foot in the grave

    - Сам в могилу смотришь, а других губишь. Разве мало крови на твоей совести. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'You have one foot in the grave and yet you are destroying others. Isn't there enough blood on your conscience?'

    В Блинах всё было по-старому, только мать сильно подалась и глядела в гроб. (В. Панова, Евдокия) — He found things much the same at Bliny, only his mother had aged, and looked as if she would not last much longer.

    Русско-английский фразеологический словарь > смотреть в могилу

  • 5 смотреть в могилу

    СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В МОГИЛУ (в ГРОБ) coll
    [VP; subj: human, usu. sing; pres or past]
    =====
    (of a sick or very old person) to be near the end of one's life, close to death:
    - X в могилу смотрит X has one foot in the grave;
    - X is living on borrowed time.
         ♦ [Войницкий:] Моя старая галка, maman, всё еще лепечет про женскую эмансипацию; одним глазом смотрит в могилу, а другим ищет в своих умных книжках зарю новой жизни (Чехов 3). [V.:] And my dear mother, the old chatterbox, still keeps burbling on about the emancipation of women She's got one foot in the grave, but she still reads all those solemn pamphlets and thinks they'll lead her to a new life (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > смотреть в могилу

  • 6 М-205

    СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ) В МОГЙЛУ (В ГРОБ) coll VP subj: human, usu. sing pres or past) (of a sick or very old person) to be near the end of one's life, close to death
    X в могилу смотрит = X has one foot in the grave
    X is knocking at deaths door X is living on borrowed time.
    (Войницкий:) Моя старая галка, maman, всё еще лепечет про женскую эмансипацию одним глазом смотрит в могилу, а другим ищет в своих умных книжках зарю новой жизни (Чехов 3). (V.:) And my dear mother, the old chatterbox, still keeps burbling on about the emancipation of women She's got one foot in the grave, but she still reads all those solemn pamphlets and thinks they'll lead her to a new life (3c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-205

См. также в других словарях:

  • глядеть — гляжу/, гляди/шь; гля/дя и глядя/, (нар. разг.), гля/дючи; нсв.; разг. см. тж. глядя на, не глядя на, глядя по, того и гляди, гляди …   Словарь многих выражений

  • глядеть — гляжу, глядишь; глядя и глядя. (нар. разг.) глядючи; нсв. Разг. 1. деепр.: глядя и глядя. (св. поглядеть). Устремлять, направлять взгляд на кого , что л. или куда л.; смотреть. Г. на дорогу, на доску, на экран. Г. в окно. Г. на себя. Г. в зеркало …   Энциклопедический словарь

  • смотреть — смотрю, смотришь; смотренный; рен, а, о; нсв. 1. (св. посмотреть). на кого что, во что, с придат. дополнит. Направлять взгляд куда л., чтобы увидеть. С. в окно. С. в зеркало. С. в бинокль. С. на собеседника. С. на улицу, на дорогу. С. вдаль. С.… …   Энциклопедический словарь

  • близость смерти — ▲ близость ↑ смерть человека смертный [последний. предсмертный] час кого, чей (пришел мой #). предсмертный. конец приходит кому. дыхание смерти. | смотреть [глядеть] в могилу [в гроб]. стоять одной ногой в могиле. на краю [у края] могилы [гроба] …   Идеографический словарь русского языка

  • могила — ы; ж. см. тж. могилка, могильный 1) а) Яма для погребения умершего. Опустить гроб в могилу. Рыть, копать могилу кому л. (также: готовить гибель, строить козни) Смотреть, глядеть в могилу (быть близким к смерти) …   Словарь многих выражений

  • могила — ы; ж. 1. Яма для погребения умершего. Опустить гроб в могилу. Рыть, копать могилу кому л. (также: готовить гибель, строить козни). Смотреть, глядеть в могилу (быть близким к смерти). // Место погребения; холм (обычно с каким л. сооружением) на… …   Энциклопедический словарь

  • гляде́ть — гляжу, глядишь; деепр. глядя и глядя, (народно поэт. и обл.) глядючи; несов. 1. (сов. поглядеть) (деепр. глядя и глядя). Устремлять, направлять взгляд, иметь глаза направленными на кого , что л. или куда л.; смотреть. Глядеть вдаль. Глядеть в… …   Малый академический словарь

  • СУЕВЕРИЯ - ПРИМЕТЫ — Если невеста под венцом уронит платок, а жених поднимет, то скоро умрет. Кто вербу посадит сам на себя заступ готовит (умрет, когда из вербы можно будет вытесать лопату). Большой урожай рябины к тяжкому году, к оспе (к морозу). Большой иней во… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • смотре́ть — смотрю, смотришь; прич. страд. прош. смотренный, рен, а, о; несов. 1. (сов. посмотреть). Устремлять, направлять взгляд куда л., иметь глаза направленными на кого , что л.; глядеть. Смотреть в окно. Смотреть на часы. Смотреть в зеркало. Смотреть… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»